近日,在巴黎奥运会开幕式中,现场播报员在韩国队出场时将国名念成了朝鲜。这一错误迅速在社交媒体上发酵,多家韩媒纷纷发文谴责,指责这是“对韩国国家身份的不尊重”和“历史级的事故”。
随后,国际奥委会在韩语官方账号致歉称,对在开幕式中介绍韩国运动员时出现的失误表示诚挚歉意。不过韩媒注意到,国际奥委会的英文账号还没有发布道歉信息。
据韩国多家权威媒体揭露,转播团队在介绍韩国队出场时的重大口误,法语与英语两种解说均不慎将“韩国”错称为“朝鲜”,即“République populaire démocratique de Corée”与“Democratic People’s Republic of Korea”。
这两种表述都准确无误地指向了朝鲜而非韩国,瞬间在全球范围内引发了轩然大波。
《朝鲜日报》作为韩国主流媒体之一,率先发声,用犀利的笔触批评了这一事件。文章指出,无论是法语还是英语解说,都出现了同样的错误,这不仅是对韩国国家名称的混淆,更是对韩国历史与文化的无视。文章标题更是直截了当地称之为“历史级的事故”,表达了对巴黎组委会工作疏忽的强烈不满。
此事件迅速在韩国网络上引发轩然大波,韩国网民纷纷表示愤怒与失望。他们通过社交媒体表达不满,要求法国方面立即公开道歉,并承诺采取措施防止类似事件再次发生。一些激进的网友甚至直接对巴黎组委会进行了言语攻击,认为这是对韩国人民的极大不尊重。
此外,不少国际网友表示,虽然这只是一个小小的口误,但背后却涉及国家尊严与文化认同的大问题,不容小觑。同时,也有网友呼吁各方保持冷静,通过对话与沟通解决问题,避免事态进一步升级。